Definition of "fustian"
fustian
noun
usually uncountable, plural fustians
Originally, a kind of coarse fabric made from cotton and flax; now, a kind of coarse twilled cotton, or cotton and linen, stuff with a short pile and often dyed a dull colour, which is chiefly prepared for menswear.
Quotations
VVWhere's the Cooke, is ſupper ready, the houſe trim'd, ruſhes ſtrevv'd, cobvvebs ſvvept, the ſeruingmen in their nevv fuſtian, their vvhite ſtockings, and euery officer his vvedding garment on?
c. 1590–1592 (date written), William Shakespeare, “The Taming of the Shrew”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, [Act IV, scene i], page 221, column 1
Fustian, of which I found only one entry before 1401, occurs frequently in the fifteenth and sixteenth centuries. It appears to have been a ribbed cloth. […] On one occasion (1443) it is described as 'white ribbed fustian.'
1882, James E[dwin] Thorold Rogers, “On the Price of Textile Fabrics and Clothing”, in A History of Agriculture and Prices in England […], volumes IV (1401–1582), Oxford, Oxfordshire: Clarendon Press, page 568
His clothes were of fustian, and his boots hobnailed, yet in his progress he showed not the mud-accustomed bearing of hobnailed and fustained peasantry.
1883 March, Thomas Hardy, “The Three Strangers”, in Wessex Tales: Strange, Lively, and Commonplace […], volume I, London, New York, N.Y.: Macmillan and Co., published 1888, pages 12–13
The different names given to fustian cloths depend upon their degree of fineness, and the manner in which they are woven and finished. […] In all fustians there is a warp and filling, or weft thread, independent of the additional filling-thread forming the pile; but in corduroys the pile thread is only 'thrown in' where the corded portions are and is absent in the narrow spaces between.
1903, “FUSTIAN”, in Daniel Coit Gilman, Harry Thurston Peck, Frank Moore Colby, editors, The New International Encyclopædia, volume VIII, New York, N.Y.: Dodd, Mead and Company, page 30, column 2
The East India company was pursuing its own financial interests, but in doing so was also fostering the establishment of industries such as calico printing — an industry that would have not achieved the same degree of accomplishment if it had confined itself simply to the printing of European fustians (mixed cottons) and linens, both of which were more difficult to print on than cotton.
2009, Giorgio Riello, “The Indian Apprenticeship: The Trade of Indian Textiles and the Making of European Cottons”, in Giorgio Riello, Tirthankar Roy, editors, How India Clothed the World: The World of South Asian Textiles, 1500-1850 (Global Economic History Series; 4), Leiden, Boston, Mass.: Brill, part III (Regions of Change: Indian Textiles and European Development), page 334
A class of fabric including corduroy and velveteen.
Quotations
Fustian is a species of coarse twilled cotton, but may be considered as a general term which comprehends several varieties of cotton fabrics, as corduroy, jean, velveret, velveteen, thickset, thickset cord, and other stout cloths for men's wearing apparel; from their strength and cheapness, they are very serviceable to agricultural people. It is generally dyed of an olive, leaden, or other colours. […] Fustians are either plain or twilled.
1855, T[homas] Webster, Mrs. [William] Parkes, “Book XVII. On the Various Textile Fabrics for Clothing and Furniture.”, in D[avid] M[eredith] Reese, editor, An Encyclopædia of Domestic Economy: […], New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], chapter IV (Cotton Fabrics for Dress and Furniture), section VIII (Description of the Various Cotton Fabrics), paragraph 5665, page 962
Fustian originally referred to a large variety of textiles of linen-and-cotton blend; later it came to mean all-cotton textiles. Common varieties of the fancy fustians are corduroy, jean, pillow, thickset, velveret and velveteen.
1986 fall (June), Richard Henning Field, “Lunenberg-German Household Textiles: The Evidence from Lunenburg County Estate Inventories, 1780–1830”, in Material History Bulletin = Bulletin d’histoire de la Culture Matérielle, volume 24, Hull, Que.: Canadian Museum of Civilization; Ottawa, Ont.: National Museum of Science and Technology, archived from the original on 7 April 2022, page 18, column 2
Fustians, a large group of general-purpose fabrics were mainly woven with a tight heavy texture. Sometimes they were plainly woven, but fustians could also be fashioned with “tufts” creating fabric like corduroy or velveteen. Fustians were used for anything from draperies to dresses or upholstery to men’s waistcoats.
2007, Susan M. Ouellette, “Flax from the Field, Cotton from the Sea”, in US Textile Production in Historical Perspective: A Case Study from Massachusetts (Studies in American Popular History and Culture), New York, N.Y., Abingdon, Oxfordshire: Routledge, pages 34–35
In the nineteenth century fustian cutting was a major occupation right across the North West and thousands of people in the cotton towns were employed at it. Sometimes the work was done at tables but more often than not the cloth was stretched across rollers and they'd walk up and down all day, slicing through the threads of the weave row by row, using tiny blades fashioned from watch springs and honed until they were as sharp as razorblades. Cutting even a basic fustian, they could walk ten or eleven miles over the length of a shift. With more sophisticated fustians – fabrics like velveteen, for instance – you had to walk further, much further.
2008, Steve Haywood, chapter 9, in Narrowboat Dreams: A Journey North by England’s Waterways, Chichester, West Sussex: Summersdale Publishers, page 103
(figuratively) Inflated, pompous, or pretentious speech or writing; bombast; also (archaic), incoherent or unintelligible speech or writing; gibberish, nonsense.
Quotations
Wag[ner]. Vilaine, call me Maister Wagner, and let thy left eye be diametarily fixt vpon my right heele, with quasi vestigias nostras insistere [as if to follow in our footsteps]. / Clown. God forgiue me, he speakes Dutch fustian: / Well, Ile folow him, Ill serue him, that's flat.
1589–1592 (date written), Ch[ristopher] Marl[owe], The Tragicall History of D. Faustus. […], London: […] V[alentine] S[immes] for Thomas Bushell, published 1604; republished as Hermann Breymann, editor, Doctor Faustus (Englische Sprach- und Literaturdenkmale des 16., 17. und 18. Jahrhunderts; 5; Marlowes Werke: Historisch-kritische Ausgabe […]; II), Heilbronn, Baden-Württemberg: Verlag von Gebr[üder] Henninger, 1889, scene IV, page 38, lines 436–440
Monſieur Orange, yond' gallants obserue vs; pr'y thee let's talke fuſtian a little, and gull 'hem: make 'hem beleeue vve are great ſchollers.
1599 (first performance; published 1600), Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Euery Man out of His Humour. A Comicall Satyre. […]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, Act III, scene iiii, page 123
If hee can havvke & hunt, ride a horſe, play at cards and dice, ſvvagger, drinke, ſvveare, take Tobacco vvith a grace, ſing, dance, vveare his cloathes in faſhion, court and pleaſe his miſtris, talke bigge fuſtian, inſult, ſcorne, contemne others and vſe a litle mimicall and apiſh complement aboue the reſt, he is a compleat, (Egregiam verò laudem) a vvell-qualified Gentleman, theſe are moſt of their imployments, this their greateſt cõmendation.
1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Deformity of Body. Sicknesse. Basenesse of Birth, Peculiar Discontents.”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: Printed by John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, partition 2, section 3, member 2, page 260
I am much deceiv'd if this be not abominable fuſtian, that is, thoughts and vvords ill ſorted, and vvithout the leaſt relation to each other: […]
1681, John Dryden, “The Epistle Dedicatory to the Right Honourable John, Lord Haughton”, in The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], Act I
Nothing that belongs to Homer ſeems to have been more commonly miſtaken than the juſt Pitch of his Style: Some of his Tranſlators having ſvvell'd into Fuſtian in a proud Confidence of the Sublime; others ſunk into Flatneſs in a cold and timorous Notion of Simplicity.
1715, Homer, [Alexander] Pope, transl., “Preface”, in The Iliad of Homer, volume I, London: […] W[illiam] Bowyer, for Bernard Lintott […]
Claudian in the deſcription of his infant Titan deſcants on this glory about his head, but has run his deſcription into moſt wretched fustian.
a. 1720, Joseph Addison, “Dialogues upon the Usefulness of Ancient Medals. […]. Dialogue II.”, in The Works of the Right Honourable Joseph Addison, Esq; […], volume I, London: […] Jacob Tonson, […], published 1721, page 490
Every preparative of pomp, attitude, and lofty language were called in to make him [John Stuart, 3rd Earl of Bute] worthy of himself. His admirers were in ecstasies; the few that dared to sneer at his theatric fustian, did not find it quite so ridiculous as they wished.
a. 1798 (date written), Horace Walpole, chapter IX, in Denis Le Marchant, editor, Memoirs of the Reign of King George the Third. […], volume I, London: Richard Bentley […], published 1845, page 131
What made [Édouard] Manet a veritable prophet in his day, was that he brought a simple formula to a period in which the official art was merely fustian and conventionality.
1923, Ambroise Vollard, “Cézanne Aspires to the Salon of Bouguereau (1866–1895)”, in Harold L. Van Doren, transl., Paul Cézanne: His Life and Art […], New York, N.Y.: Nicholas L. Brown, page 49
Anything grandiose or historically based tends to sound flat and banal when it reaches English, partly because translators get stuck between contradictory imperatives: juggling fidelity to the original sense with what is vocally viable, they tend to resort to a genteel fustian which lacks either poetic resonance or demotic realism, adding to a sense of artificiality rather than enhancing credibility.
2014 March 1, Rupert Christiansen, “English translations rarely sing”, in The Daily Telegraph (Review), London: Telegraph Media Group, page R19
(alcoholic beverages, archaic) Chiefly in rum fustian: a hot drink made of a mixture of alcoholic beverages (as beer, gin, and sherry or white wine) with egg yolk, lemon, and spices.
Quotations
RUMFUSTIAN. The yolks of twelve eggs, one quart of strong beer, one bottle of white wine, half a pint of gin, a grated nutmeg, the juice from the peeling of a lemon, a small quantity of cinnamon, and sufficient sugar to sweeten it; […]]
, “RUMFUSTIAN”, in Oxford Night Caps. Being a Collection of Receipts for Making Various Beverages Used in the University, Oxford, Oxfordshire, London: […] Henry Slatter; and Longman, Rees, Orme, Brown, and Green, […], page 24
Rum Fustian is a "night-cap" made precisely in the same way as the preceding [egg-posset or egg-flip], with the yolks of twelve eggs, a quart of strong home-brewed beer, a bottle of white wine, half-a-pint of gin, a grated nutmeg, the juice from the peel of a lemon, a small quantity of cinnamon, and sugar sufficient to sweeten it.
1832, William Hone, “January 9”, in The Year Book of Daily Recreation and Information, […], London: […] [J. Haddon] for Thomas Tegg, […], column 62
Rum fustian [i]s prepared at Oxford as follows: whisk up to a froth the yolks of six eggs and add them to a pint of gin and a quart of strong beer; boil up a bottle of sherry in a sauce-pan, with a stick of cinnamon or nutmeg grated, a dozen large lumps of sugar, and the rind of a lemon peeled very thin; when the wine boils, it is poured upon the beer and gin and drank hot.
1853, page 350
adjective
comparative more fustian, superlative most fustian
Made out of fustian (noun sense 1).
Quotations
I was never ſo ſplenetique, when I was moſt dumpiſh, but I could ſmile at a friſe jeſt, when the good man would be pleaſurable, and laugh at fuſtion earneſt, when the merry man would be ſurly.Used figuratively.
1593, Gabriel Harvey, Pierces Supererogation: Or A New Prayse of the Old Asse, London: […] Iohn Wolfe; republished as John Payne Collier, editor, Pierces Supererogation: Or A New Prayse of the Old Asse. A Preparative to Certaine Larger Discourses, Intituled Nashes S. Fame (Miscellaneous Tracts. Temp. Eliz. & Jac. I; no. 8), [London: [s.n.], 1870], page 161
For my clothes being but a threed-bare fuſtian caſe vvere ſo meane (my cloake onely excepted) that the Boores could not haue made an ordinary ſupper vvith the mony for vvch they ſhould haue ſold them; […]
1611, Thomas Coryate [i.e., Thomas Coryat], “My Obseruations of Argentina or Argentoratum, Commonly Called Strasbourg the Metropolitan City of Alsatia”, in Coryats Crudities Hastily Gobled Vp in Five Moneths Trauells […], London: […] W[illiam] S[tansby for the author], page 465, lines 14–18
About a fortnight since, as I was diverting myself with a pennyworth of walnuts at the Temple-gate, a lively young fellow in a fustian jacket shot by me, beckoned a coach, and told the coachman he wanted to go as far as Chelsea.The spelling has been modernized.
1712 October 12 (Gregorian calendar), [Richard Steele], “WEDNESDAY, October 1, 1712. To the Spectator-General of Great Britain.”, in The Spectator, number 498; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume V, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, page 449
[F]or all my bit of a fuſtian frock, that coſt me in all but forty ſhillings, I believe, betvveen you and me, knight, I have more duſt in my fob, than all theſe povvdered ſparks put together.
1753, [Tobias Smollett], “He Overlooks the Advances of His Friends, and Smarts Severely for His Neglect”, in The Adventures of Ferdinand Count Fathom. […], volume I, London: […] W. Johnston, […], page 156
He was soon at ease with his honest host, whose manners were quite simple and cordial, and who looked and seemed perfectly a gentleman, though he wore a plain fustian coat, and a waistcoat without a particle of lace.
1857–1859, W[illiam] M[akepeace] Thackeray, “In Hospital”, in The Virginians. A Tale of the Last Century, volume I, London: Bradbury & Evans, […], published 1858, page 170
[S]he was conscious of a rough coffin passing her shoulder, borne by four men. It was open, and in it lay the body of a young man, wearing the smockfrock of a rustic, and fustian breeches.
1888 January, Thomas Hardy, “The Withered Arm”, in Wessex Tales: Strange, Lively, and Commonplace […], volume I, London, New York, N.Y.: Macmillan and Co., published 1888, chapter IX (A Rencounter), pages 121–122
(obsolete) using incoherent or unintelligible language.
Quotations
Svb[tle]. VVhy, you muſt entertaine him. Fac[e]. VVhat'll you doe / VVith theſe the vvhile? Svb. VVhy, haue 'hem vp, and ſhew 'hem / Some Fuſtian Booke, or the Darke Glaſſe.
1610 (first performance), Ben[jamin] Jonson, The Alchemist, London: […] Thomas Snodham, for Walter Burre, and are to be sold by Iohn Stepneth, […], published 1612; reprinted Menston, Yorkshire: The Scolar Press, 1970, Act IV, scene ii
Wherein by the way let me pray thee to observe that I have also inserted […] even of the fustian termes, used by too many who study rather to bee heard speake, than to understand themselves.
1623, H[enry] C[ockeram], “A Premonition from the Author to the Reader”, in The English Dictionarie: or, An Interpreter of Hard English VVords: […]; republished in The English Dictionarie of 1623, New York, N.Y.: Huntington Press, 1930, page xvi
And why wou'dſt thou theſe mightly Morſels chuſe, / Of Words unchaw'd, and fit to choak the Muſe? / Let Fuſtian Poets with their Stuff be gone, / And ſuck the Miſts that hang o're Helicon; […]
1693, Decimus Junius Juvenalis, W. Bowles, transl., “[The Satires of Decimus Junius Juvenalis.] The Fifth Satyr”, in The Satires of Decimus Junius Juvenalis. Translated into English Verse. […] Together with the Satires of Aulus Persius Flaccus. […], London: Printed for Jacob Tonson […], page 60
[Alexander] Pope, after censuring the haste, negligence, and fustian language of [George] Chapman, observes "that which is to be allowed him, and which very much contributed to cover his defects, is a free daring spirit that animates his translation, which is something like what one might imagine Homer himself would have written before he arrived at years of discretion."
1839, Henry Hallam, “History of Poetry from 1550 to 1600”, in Introduction to the Literature of Europe, in the Fifteenth, Sixteenth and Seventeenth Centuries, volume II, London: John Murray, […], section IV (On English Poetry), paragraph 73, page 318
(obsolete)
Quotations
[T]he Scene, Gargaphie: vvhich I doe vehemently ſuſpect for ſome fuſtian countrie, but let that vaniſh.
1600 (first performance), Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Cynthias Reuels, or The Fountayne of Selfe-Loue. […]. [Induction. By Three of the Children.]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, page 182
Quotations
Hard to make ought of that is nakid nought; / This fustiane maistres and this giggisse gase, / Wonder is to wryte what wrenchis she wrowght, / To face out her foly with a midsomer mase; […]
1523, John Skelton, “A Ryght Delectable Tratyse vpon a Goodly Garlande or Chapelet of Laurell, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, page 410, lines 1205–1208