He disliked the texture of those stiff verses, in their official garb, their abject reverence for grammar, their mechanical division by imperturbable cæsuras, always plugged at the end in the same way by the impact of a dactyl against a spondee.
1922, chapter 4, in John Howard, transl., Against the Grain, New York: Lieber & Lewis, translation of À rebours by Joris-Karl Huysmans, pages 54–55